unionvilleexo600x78
tencan300x78

内容

重刊:我珍视与丑闻深陷的福特市长之照片
repeated: a photo with the infamous mayor I will always remember

编者按:

罗勃.福特被诊断患有罕见而具侵犯性的癌症。自从发现了腹部肿瘤后,他以从多伦多市长选举中退出。在他与重病抗争之际,福特的政治魅力和他“人民的公仆”精神令所有与他有过交往人感动,难以忘怀。

Mayor Rob Ford has been diagnosed with a rare and aggressive type of cancer. He has dropped out of mayoral race since a tumor was found in his abdomen. As Ford is facing a tough battle of a lifetime, his political charisma and his genuine “man of the people” attitude has won a place in the hearts of those whose life has been touched by him.

《大中报》在此重登本报8月1日发表的记者南茜的文章:“我珍视与丑闻深陷的福特市长之照片”。南茜于今年7月在多伦多美食节上与福特相遇并与其拍照。

Chinese News reprints Nancy Jin’s story: A photo with the infamous Mayor that I will always remember. The story was written after Jin had grabbed a quick photo with the mayor at a Harbourfront food fare in July.


我珍视与丑闻深陷的福特市长之照片

A photo with the infamous mayor I will always remember

 

自从福特从康复中心归来,这位丑闻缠身的市长又遭爆料。在上周末拥挤的湖滨美食节上,南茜和这位不同凡响的市长不期而遇,并有机会和市长一起拍照。根据南茜描述,福特真诚和平易近人的态度与她印象中的中国政治高层人士截然不同。

Ever since Rob Ford returned from rehab, the infamous Mayor has continued to rock the boat with new scandals. At a crowded Harbourfront food fare, Nancy Jin came face-to-face with Ford’s larger than life personality and was even able to grab a quick photo with the Mayor himself. As Jin writes, Ford’s personable and genuine ‘man of the people’ attitude is a stark contrast to her memories of elite politicians in China.


尽管市长福特的声誉深受个人丑闻的困扰,但是他还是被有些人称为大众的公仆。不管这位市长出现在哪里,夜总会,街头夜市还是社会场合,他都愿意和任何年龄,性别,种族,身着各种服饰的人士一起拍照。

Despite all the personal scandals that have plagued the reputation of Mayor Rob Ford, he is still described by some as a man of the people. Wherever he goes – night clubs, street festivals, or social events--he shares his image with people of all ages, genders, races, and in all kinds of dress.

在用手机与市长拍照的众多多伦多居民中,我也很荣幸成为其中一员。而此举就发生在上周六大统华举办的湖滨美食节上。

Amongst scores of Torontonians who have shared a photo with the mayor with a cell phone camera, I was one of them. And it happened at the T&T Food Fare on Harbourfront last Saturday night.

在拥挤的摊位及手执面条棒和豆腐盒的食客们之间,我一眼看到了福特。他正在与一名60多岁身着蓝色T恤的华裔长者摆出拍照的姿势。这位长者似乎对拍照非常认真,他把自己的酸奶瓶和盛鱿鱼的快餐盒递给自己的太太,并告诉太太没有他的下令不能拍照。

I spotted the Mayor between vendor booths, in a crowd of people holding noodle sticks and tofu boxes. He was posing for a cell phone camera of a Chinese man in his 60’s and in a blue T-shirt. The man took the shoot seriously. He gave his bottle of yogurt and a carton of fried squid to his wife, and told her not to shoot until he gave the order.

他用中文郑重地告诉太太:“要在照片上看出我们很熟”。

 “Make sure we look close on the photo,” he said in Chinese.

我等了一会儿,直到这名男士对手机中的形象露出满意笑容后,我才走上前去,但此时市长正准备转身离去。

I waited for a minute before the man finally smiled at the image in his cell phone. I then stepped over, just as the mayor was ready to move on.

如果你想和他拍照片,你应该赶到他的前面,大声告诉他,”他的助手建议到。

 “If you want to take a photo with him, you should walk ahead of him and ask him loudly,” his assistant advised.

但我毫不费劲地在他身边找到了位置,此时他注意到了我。

But I easily secured a spot beside him – and he noticed me.

我有些胆怯,但还是壮起胆儿问到:“市长先生,我可以和你合影吗?”

Timidly I asked, “May I have a photo with you, Mayor?”

他点了点头,虽然有些心不在焉,但是仍然微笑而认真地对着我的相机。

He nodded, seemingly preoccupied with other thoughts, but still made a smiling pose for my camera.

这张照片看起来并不十分起眼,与我此前照的那些照片并无二致。但我却很高兴能有幸与加国这座最充满活力的城市市长一起拍照。

The photo wasn’t visually flattering.Not specifically different from other photos I’ve ever taken, but I was excited that I took a photo with the mayor of Canada’s most vibrant city.

一些媒体报道说,市长参与与公众合影是为了哗众取宠,而其他一些媒体透露说,有些人士实在市长丑闻曝光后利用与其照相之机来趁火打劫。甚至有些人把他们与市长的合影上贴到脸书网页上来攻击他。

Some media reports say that the mayor poses in photos to seek public attention, while others have revealed that people were only exploiting the mayor by taking photos with him ever since his scandals were exposed. Some even post their photos with the Mayor on Facebook just to blast him.

“我从来没见过那个如此孤独的人会被这么多的人所包围,”一个帖子说。

“I have never seen someone who is so alone surrounded by so many people,” one post says.

“我想告诉他“我真为你感到丢脸”,但是我的人性阻止了我,”另一个帖子这样写到。

 “I wish I’d been able to say ‘shame on you’ to him, but something human stopped me,” reads another.

但我却与这些人不同。我为能与市长一起拍到照片而兴奋不已。事实上,是我在设法吸引他的注意,而他根本不知道我是谁。拍照之后,我把这张照片作为一份珍贵的纪念品保存起来。

But I am thrilled to have this photo taken, and it was I who sought attention from him, though I doubt he will remember me. I have kept the photo as a valuable memento.

的,我为能和市长拍一张照片而感到兴奋。我是一个移民,来自一个专制的国家。在我的来源国,市长属于政治特权阶层,无论从社会关系上,经济上或者政治上来说,他们将自己置于其所管理的数百万老百姓之上。无论市长走到哪里,他们都会前呼后拥,保安随从随处可见。他们总是躲藏在深度镀膜的豪车轿车中,出现在一些只有特权阶层才能关顾的高端场所。他们从来不会在公众场合出现,也少有人真正见过他们本人,更不要说与其一起拍照了。

Yes, I am flattered that I took a photo with the mayor. I am an immigrant, and I came from a country where the mayor belongs to the politically echelons, and was considered superior to the millions of citizens they governed-- socially, financially and politically. Wherever the mayors went, they were escorted by an entourage and a security detail. They were always hidden from plain sight in tinted luxury cars, appeared in high-end areas only exclusive to the privileged. They never showed up in public areas, and ordinary people had no chance to see them in person, let alone pose for a photo.

但是福特却完全不同。据说他的手机从不离手并且会给他的选民们回电。而在他为选民服务时,他从来没有区别对待——不管你是谁或你属于什么阶层。他还曾执教于一所高中的橄榄球队;大多数球员都来自于低收入家庭或者单亲家庭。

But Ford is starkly different. He is reportedly always on his cell phone and returning any and all calls from constituents. When he offers help, he does not discriminate– regardless of who you are and what social class you belong to. He had also coached a high school football team; most of the players were from low income or single-parent families.  

他的“来之于民,服务于民”的理念可以或多或少的解释为什么他能在其对手和媒体汹涌如潮的攻击中幸存,而他的忠心拥趸者们更是在他丑闻曝光之后不离不弃。

 

His ‘by the people, for the people’ attitudecould partially explain why he has survived so many scandals and attacks from his opponents and the media, and that his core supporters have hardly diminished since his scandals were exposed.

这也是为什么我认为这样一个合影的机会非常难得,不管他受何种丑闻困扰,或存在何种人格缺陷。

And that is the reason why I take my photo-op as a rare opportunity -- regardless of his scandals and personal flaws.

福特面临媒体对他及其兄长利用职权为其家族生意的客户牟利时,辩护道:“我帮助所有的人。我帮助所有找我帮忙的人士,并且我没有花纳税人一分钱,”。

 “I help out everybody. I help out everyone and I have never taken one dime from taxpayer’s money,” he said in responding to media allegations that he and his brother advocated on behalf of his family business clients.

不用说,福特市长的许多声明,包括他最初他对吸毒指控的否认,至他声称康复中心已帮他成功戒瘾等都让公众质疑,当并不是他所有的言论都是彻头彻尾的谎言。

Needless to say, many statements from the scandal swamped mayor have been under public scrutiny – from his earlier denials of drug use to his claims that rehab has rescued him from his addiction—but not all have been outright lies.

福特兄弟的行为是否违反了政府官员行为准则则由多伦多操守专员来判定,但我相信福特对其行为所出原因之解释。

Whether the Fords have breached the code of conduct of a public official is up to the city’s integrity commissioner, but I give credit to the Mayor’s explanation of his motivations.

为此,我相信市长所言不假,他真诚想要帮助那些需要他帮助的人。

And to that end, I believe in the Mayor’s words– he genuinely tries to help everyone who comes to him for help.

拍完照之后,我得到一张市长名片,其底部印有市长的联系电话,背后有磁铁。我已经把这张珍贵的照片存在我的笔记本电脑的重要文件夹中,并把这张名片贴在了冰箱门上。我在需要他帮助的时候一定会打电话给他,而且我相信他会帮助我  ——尽管他不记得我是谁。

 

I was given a fridge magnet after taking the photo, with the Mayor’s number at the bottom. I’ve saved the valuable image in my laptop and posted the magnet on the fridge door. I will be sure to give him a call when I need his help, and I believe he will try to help me – even though he does not remember me.

 

 

我们鼓励所有读者在我们的文章和博客上分享意见。We are committed to maintaining a lively but civil forum for discussion, so we ask you to avoid personal attacks, and please keep your comments relevant and respectful. Visit the FAQ page for more information.