内容

地产经纪不可网上口出不逊
Realtors are governed by online policy

微信给所有具有中文读写能力的人带来很大便利,几乎每名华裔都会使用这款强大的社交工具联系朋友、家人和同学。

Wechat has provided a boon to everyone who reads and writes Chinese. It has become a powerful social connection tool that almost all of us have signed up to communicate with friends, families and schoolmates.

但是这个深受欢迎的社交平台也有其阴暗的一面。网上的一些帖子带有不同程度的“攻击”性,有些因其言论具有一定的恐吓成分而可令警方立案调查,但另一些则来自“喷子”之手,旨在发泄自己的愤怒或伤害其他群组成员。但这些具有严重攻击性言论无疑会激起其他群组成员的强烈愤慨。

But this enjoyable social platform has its dark side. Some online posts can be construed as “offensive” to various levels. While some might be entitled to a threat score that warrants police investigation, others are from trolls who directly vent their anger or hurt other group members. These offensive comments are so hurtful that they have sparked anger and outrage from other group members.

我曾加入一个微信群,其中的群组成员都是来自世界各地的华人专业人士和知识分子。许多群员都是用真实身份注册,时常会分享他们对日常生活中诸多问题,尤其是政治问题的看法,大多数发言都是彬彬有礼且有理有据。

A Chinese Wechat group that I’ve joined are from Chinese professionals, intellectuals across the world.  Many group members use their true identities to share their views on many issues in daily life -- particularly political matters. Most comments are polite, respectful and facts based.

在这个群里有一名房地产公司经纪人的女群员,她张贴了一张正式着装的照片,群友可从她的个人资料中对其真实身份窥见一斑。

There is a female group member who identifies herself as a real estate agent. Her profile shows her real identity and a picture of herself in a business suit.

她曾在组内张贴,称白宫里树立了毛泽东雕像,但这一消息很快就被其他群组成员驳斥为谣言。但这些不同意见者似乎令她愤怒不已,自此她便对反对者大肆攻击,发起了令人难以置信的辱骂之攻势。

She had posted information saying that the statue of Mao Zedong is being displayed at the Whitehouse. But her claim soon refuted by other group members as rumour. The comments from opponents seemed to have enraged her, as she started to hurl insults at each and every one of them.

她对一名男群友发帖:“你个狗杂种……你妈是个老母猪!”

“You are a son of bitch… Your mother was a female pig!” she said this towards one man.

对一名和她并不熟识的群友的攻击更为不齿:“你老婆是动不动与人上床的婊子……你理该得到这种报应。”

“You wife is a bitch who has slept around… You deserve no better as you are such an asshole,” she attacked another who barely knows her.

这些言论震惊了整个微信群。群组成员简直不敢相信这些污言秽语竟会出自一个从事专业工作,且其社交技能对其职业生涯成功至关重要的职业女性之口。有些人立即宣布退群,还有一些遭到攻击的群员则要求她立即道歉。

Her reaction immediately shocked the entire group. They can hardly believe that these comments were from a woman who holds a professional job and whose social skills play a large role in the success of her career. Some men quickly announced quitting, whereas those being attacked demanded an immediate apology from her.

但是她非但没有道歉,反而继续变本加厉,直到有一名群员在谷歌上搜索到她的联系信息,并威胁称要联系她的老板。

But instead of expressing regrets, she continued with her onslaught, until a group member Googled her contact information and threatened to approach her employer.

实际上,有许多房地产经纪人协会或房地产公司都已经颁布政策对地产经纪在社交媒体行为进行规管,因为这些网络攻击性言论会直接影响公司或经纪人协会的形象。这些政策规定,地产经纪不准许在网上发表攻击性言论,歧视性诽谤言论或进行人身侮辱。

In fact, many realtors associations or real estate companies have issued policies that govern realtors’ behaviours in social media, as offensive online comments may directly reflect the image of the company or the realtors’ association. These policies do not allow offensive comments, discriminatory slurs or personal insults.

这些网络政策在尊重言论自由的同时,旨在提高地产经纪对上网行为所带来的风险的认识。发帖者在网上留下的帖子是其难以磨灭的足迹,即使其被删除,也仍有可能曝光。

While respecting free speech, these online policies intend to raise awareness of the risks realtors face when posting online. The online comments are the legacy of the posters. Even being deleted, they could still be exposed to the public.

在联系了地产公司后,对方承诺会了解事件细节后进行调查。

When contacted, the employer she works for promised to investigate after collecting factual details.

最近,达尔豪斯大学的一群牙科系男生据称在Facebook上发表了性暴力言论和恐同言语。这些对女性造成直接伤害的帖子引发了严重后果。

Recently, a group of dentist students at Dalhousie University allegedly posted crude sexual comments and homophobic slurs on Facebook. These posts, which hurt women directly, have incurred serious consequences.

这些学生的行为已经违反了学校有关性骚扰政策。由于要求校方勒令涉事学生停学的呼声越来越大,校方最终决定将这些学生分班上课。

These students’ behavior has breached school’s sexual harassment policy. The school has decided to separate the students from their regular classes, as the pressure   to suspend the students from classes mounts.

我们都应该从这一事件中吸取宝贵的经验教训,那就是在网上发帖要三思而行。

The incident has provided a value lesson for all of us – watch out when posting online.

我们鼓励所有读者在我们的文章和博客上分享意见。We are committed to maintaining a lively but civil forum for discussion, so we ask you to avoid personal attacks, and please keep your comments relevant and respectful. Visit the FAQ page for more information.