内容

作为一名华裔 我为特鲁多对华立场点赞
As a Chinese Canadian, I am proud of Canada’s persistence in defending the rule of law


 
中国是一个霸权国家,这种看法在其周边国家中日益普遍,也在其近期对加国采取的报复行动中可见一斑。但向一个横行霸道者服软,低头认输则会让霸权者有恃无恐,导致其霸道行为升级。反之,与其抗争则会赢得尊敬,促使争端得到迅速解决。从这一角度来说,在面对中国反复发起的骚扰和攻击面前,加国政府立场坚定,表现出色。

China is a bully, a view increasingly taken by its neighboring countries and best illustrated by its recent actions in retaliation against Canada. Deference to a bully would only invite more aggressive actions but standing up to it draws respect and reconciliation. To this end, Canada has done a great job in standing firm in facing repeated assaults from China.

现代中国近年来不断以霸权形象亮相国际舞台。从2017年的萨德反导系统争端中对南韩进行经济制裁,到将南海军事化的武力行动,中国的所作所为名副其实地满足“霸权行径”的定义。目前,其报复行为转向加拿大,以间谍指控无端逮捕两名加国人士,并将一名未经过公平审判而被定贩毒罪的加国人士判处死刑。

Modern China has a history of acting like a bully. From its economic sanction against South Korea in 2017 THAAD dispute to its aggressive action in militarizing the South China Sea, its behavior fits the classic definition of a bully. Now it puts Canada in its retaliation crosshairs by detaining two innocent Canadians on spying charges and sentencing a drug trafficker to death – who was convicted without a fair trial.



中国的这种霸权行径为在以残忍手段迫害,打压异己而惊闻世界的文革时代找到其踪影。这场运动导致数十万人死亡,上百人遭殃,而毛为了排除异己,把中国带入了历史上最血腥,最黑暗的时代。虽然暴力的疯狂已为历史,但它所制造的欺凌,暴虐的劣根文化却遗留下来并不断发酵升腾。在习近平领导下的中国不惜采用威逼,折磨等异常残暴手段消除任何对其政权势力造成威胁之人士。

China’s bullying practices can find its roots in the Cultural Revolution, which was a hotbed for political persecution, oppression, and brutality. Tens of thousands of people died, and the lives of millions were ruined as Mao brought the country into one of its darkest eras, in a bid to destroy political dissidents. While the violent maniac had run its bloody course, the aggressive and abusive culture it created has remained and festered. China, under Xi’s control, is willing to go at any length to eliminate those who dare to challenge his power by resorting to threats, cruelty, and torture.

但加拿大是一个遵守国际法规,法律的国家,在保护民主价值观上立场坚定,不轻易动摇。而特鲁多政府更是坚持这一立场的典范。尽管在孟晚舟到达温哥华前就了解到美国的递解要求,特鲁多却采取不参与立场,拒绝实施任何政治干预。如果当时特鲁多偷偷向孟晚舟递信让她别来温哥华,加拿大今天就不会遭到中国的如此报复,但特鲁多却未曾被这一后果吓破了胆,而是选择面对现实,让法律做主。即使在川普扬言要对华为高管被逮捕事件进行政治干预后,渥京再次重申了这一立场,即法律原则至高无上,神圣不可侵犯。



However, Canada’s strength lies in its respect for international treaties and laws and its firm stance in protecting democratic principles. The Trudeau government has taken that strength to the next level. While knowing about US extradition requests in advance of Meng’s arrival in Vancouver, Ottawa adopted a hands-off approach, allowing the legal process to unfold and refusing to intervene politically. Ottawa was not intimidated by the prospect of becoming the target of China’s reprisal, despite knowing that by secretively tipping off Meng not to come to Vancouver, Canada could have easily avoided Chinese repercussions that Canada is now facing. It reaffirms its position to respect the rule of law even after Trump claimed that he might intervene in charges against the top Huawei executive following her arrest in Canada.

任意扣押,虐待,并将加国人士判处死刑有违国际法律常规,将导致国际社会的谴责和声讨。但随着中国霸权行径的升级,加国司法独立的主张却更加坚定,更加神圣不可动摇。渥太华对中国报复行径的打出了回手牌,那就是呼吁国际社会的支持,并联合同盟国对霸权行径进行谴责和抗议。

Arbitrarily detaining, mistreating and giving the death penalty on Canadians violates international legal norms, which only spark denunciations and uproars from the global community. Ottawa’s will and determination to maintain judicial independence only become stronger as China escalates its bullying behavior. Canada’s counterpunch is to condemn and protest, by calling for international support and by rallying our allies.



释放孟晚舟目前不在加国法律程序之内,而中国的报复不会丝毫动摇加国对司法独立的坚定信仰。不管中国对加国施行更多报复行径,孟晚舟必须在加国等待递解听审的开庭,并做好在美国法庭上面临审判的准备。加拿大将不会向暴虐政府低头,不会在其制造的恐怖气氛中就范。

To release Meng is not in our legal playbook and China’s reprisal won’t shake Canada’s faith towards the course of justice. Meng must wait for her extradition hearings, which may result in her facing her judgment day in US court, regardless of how many more repercussions China threatens on us. Canada will not bend to a tyrannical government’s pressure or succumb to its chill and terror.

作为一名加国华裔,我对流氓政府的行为感到羞愧,并对加国捍卫民主法规的坚定和果敢深感骄傲。

As a Chinese Canadian, I feel ashamed by the actions of a rogue regime and I am proud of Canada’s remarkable persistence in defending our democratic rule of law. 

我点赞加拿大,点赞特鲁多,方慧兰!
Kudos to Canada and bravo to Justin Trudeau and Chrystia Freeland!

 

我们鼓励所有读者在我们的文章和博客上分享意见。We are committed to maintaining a lively but civil forum for discussion, so we ask you to avoid personal attacks, and please keep your comments relevant and respectful. Visit the FAQ page for more information.

验证码
请输入验证码

评论总数

对本文的评论有1条
無名氏的头像
Jk (未验证) on 星期一, 一月 28, 2019 - 08:37
Nancy, even I don’t stand on the side of communist party of China, but still feel shame to hear that you are a so-called Canadian Chinese, You don’t need to be a dog to lick other’s ass!