跳转到主要内容

加国是否“法律至上”将决定兰万灵,华为的命运

The fate of Huawei and SNC entwined over Canada’s judiciary independence
来源: 大中报 南茜(Nancy Jin)



在PMO前首席秘书巴茨先生出席众议院司法委员会就渥太华爆发的兰万灵丑闻作证的同一天,华为高管孟晚舟的引渡听证会在温哥华举行。作为中国的电信巨头的华为,与被号称为加国工程和建筑旗舰公司的兰万灵是完全不同之公司,所涉及的商业业务也完全不同。然而,他们的命运却因加拿大的司法独立性之争议而紧密相连。

On the same day Mr. Gerald Butts, former principal secretary of PMO testifies before the House Justice Committee over SNC-Lavalin affair in Ottawa, the extradition hearing of Meng Wanzhou, Huawei’s senior executive, took place in Vancouver. The two different companies -- one being a China’s telecommunication behemoth, and the other an engineering and construction flagship in Canada – involve in totally unrelated business activities. However, their fates have deeply entwined over Canada’s judiciary independence.



两家公司在加国法律系统面前是否平等,它们有否受到同等司法独立的保护?如果自由党政府可以在政治上干涉SNC的刑事审判,其为何不能因中国政府的威胁和恫吓而释放华为高管?渥太华是否因为向前总检察长就兰万灵施压而失去了其在华为危机中所获得的道德赞誉?

Are the two companies treated equally under Canada’s rule of law and has the judiciary independence been applied to both? If the Liberal government politically interfered the criminal trial of SNC, why didn’t it interfere on behalf of Huawei after Beijing demanded with threats? Has Ottawa lost the high moral ground it claimed over Huawei crisis by pressuring former Attorney General over SNC?

毫无疑问,中国将利用加拿大的兰万灵丑闻而要求释放孟晚舟,并以此攻击加拿大的“法制至上”的主张。中国外交部指责加拿大采取双重标准捍卫其宪章原则,并指控决定不干预逮捕孟晚舟的特鲁多实为一名伪君子。该部发言人说,加拿大如何处理这两起案件引起了全球关注。在中国政府看来,兰万灵丑闻严重削弱了渥太华有关的所谓“逮捕孟的决定不掺杂任何政治因素”的说辞。

China, of course, would seek Meng’s release by exploiting Canada’s SNC scandal and seize the opportunity to attack Canada’s rule of law assertion. China’s Foreign Ministry accused Canada of adopting double standards in defending its constitutional principle, challenging Trudeau for being a hypocrite for failing to intervene over Meng’s release. How Canada has handled the two cases has drawn the attention of people from all over the world, says the Ministry spokesperson.  In Beijing’s view, the SNC scandal has significantly weakened Ottawa’s claim that there has been no interference or political element to the decision of arresting Meng.



在孟的引渡听证会上兰万灵也可能成为孟的法律辩护的有力武器。如果她的辩护律师可以证明美国或加拿大的法律程序会受到政治因素之影响,听证法庭很可能会拒绝她的引渡请求。兰万灵丑闻给孟的辩护团提供一根救命稻草,那就是孟晚舟案件是高度政治化的,受美国或加拿大政治议程的操纵。

SNC might also become Meng’s legal defense team’s powerful weapon in Meng’s extradition hearing. Her extradition request might be turned down by court judge if her defense lawyers can prove that the US or the Canadian legal process is subject to political influence. The SNC scandal has only bolstered the arguments of her defense that Meng’s case is highly politicalized, motivated by the political agenda of Washington or Ottawa.

然而,这一严重损害了特鲁多政府形象的兰万灵丑闻却又显示了其阳光的一面,既它显示出加拿大民主体制的强大和司法系统的稳健。言论自由的媒体对丑闻不遗余力的曝光,案件有关人员在司法委员会前的作证,总理特鲁多在镜头前接受的反复质询,难以想象在专制政府统治的中国会发生类似事件。

However, there is a silver lining to the SNC scandal that has tainted Trudeau government. It has revealed the robust of Canada’s democracy and resilient defense of its rule of law system. The public exposure of the scandal by a vibrant free press, the testimonies of those involved before the justice committee, the daily grilling of the party leader in front of cameras, and the imminent threat to bring down the ruling party, are all unimaginable events in China under an authoritarian government and a permeant president of Xi.



并且,加国公众对丑闻的愤慨表明他们对司法独立的坚定信念。王州迪在司法听证委员会上的证词显示她为保护加国宪章完整性的不屈不挠,挑战权势的顽强性格。不管如何,兰万灵的刑事案件至今并未受到任何政治干扰,尽管特鲁多政府和幕僚们一再施压,兰万灵还是要为其所控罪行面对司法审判。

The public uproar ensued after the scandal exposed has revealed Canadians’ strong belief in the rule of law.  Wilson Ray-Bould testimony at the Justice Committee demonstrated her defiant character in protecting constitutional independence. At the end of the day, there is no direct intervention in SNC criminal prosecution. The case is proceeding, despite the pressure from Trudeau and his entourage.



如果兰万灵事件让加国在国际上丢脸,华为给了加国一个痛改前非的机会,一个向世人证实它将吸取教训, 将更坚定地捍卫加国法律至上原则的契机。加国将不会被中国所左右,不会被一个与西方民主相悖,蔑视法律法规的国家牵着鼻子走。自由党政府也必须向其选民们证实为了捍卫根深蒂固的民主价值观,它将不会为了华为的利益或者兰万灵的好处而侵犯司法系统的完整。

If SNC affair is an international embarrassment for Canada, Huawei’s case provided Ottawa an opportunity to redeem itself and to show to the world that it has learned a lesson from its mistakes. It will not be pushed around by China, a country that runs afoul of Western democracy and disregards of the rule of law. Ottawa now must prove to his voters that to defend the deeply entrenched democratic values, it will not politically bend its justice system to the benefit of Huawei or the interest of SNC.

而且,加国公民们将会保证华为和兰万灵都会被置于司法独立性的显微镜下,不受任何政治势力的干预和制约。

And Canadians will ensure that both Huawei and SNC will be put under an independent justice lens.

与本文相关文章

网友评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明大中资讯网立场。评论不可涉及非法、粗俗、猥亵、歧视,或令人反感的内容,本网站有权删除相关内容。

请先 点击登录注册 后发表评论
You must be logged in to join the discussion

©2013 - 2024 chinesenewsgroup.com Chinese News Group Ltd. 大中资讯网. All rights reserved. 
Distribution, transmission or republication of any material from chinesenewsgroup.com is strictly prohibited without the prior written permission of Chinese News Group Ltd.