跳转到主要内容

社论转载:拜登,你能看到加拿大人眼中期望的神情吗?

Worth Repeating: Joe Biden, are you ever a sight for sore Canadian eyes
来源: 大中报 李子
 
 
加拿大不是美国!更准确一点说,地球上没有哪个国家更期望美国的成功!因为美国直接影响加拿大。加拿大和美国的关系不是那种美国输了,加拿大就赢了的对手关系,而是一个伙伴关系。如果美国载跟头,加拿大就跟着倒霉。或者是,如果作为邻居的美国动不动就摔碗,或声称要放火烧山,加拿大就会睡不着觉。
 
Canada is not the United States – and amen to that – but no country on Earth has more of a stake in the Great Republic’s success. Our relationship is not that of a competitor who wins when America fails, but rather a partner who can’t get ahead if the other guy keeps falling down on the job, or a neighbour who can’t get a night’s sleep because the people next door won’t stop smashing dishes and setting fires on the lawn.

今天你也许关心的话题:
 
 
想要阅读与本文有关的话题?请点击本文末的链接!
 
正如美国喜剧演员威廉姆斯曾经说过的那样,川普时代的加拿大和美国关系让加拿大成了热锅上的蚂蚁。
 
As comedian Robin Williams once put it, Canada is like someone living above a meth lab – a description the Donald Trump era transformed from joke to geography lesson.
 
加美两国同在一个大陆,说一种语言,有世界上最长的不设防边界,接纳不同思想和文化。也正于此,如果加美关系出了问题,我们自己也难以说清问题在哪。只有美国开始认真考虑如何改变他们的生活,决定肃清自身的流毒时,加拿大人才能过上好日子。
 
Because we share a continent, a language and the world’s longest undefended border, open to the migration of ideas and culture, our floor and their ceiling aren’t thick enough to keep what goes wrong there, there. As such, we can’t live our best life up here until the family downstairs starts talking seriously about turning their lives around, and gets into rehab.
 
因此,2021年1月20日对加拿大来说是个好日子。拜登的宣誓就职总统是美国未来要走的第一步。
 
That’s why Jan. 20, 2021, is a good day for Canada. The swearing-in of President Joe Biden is the first step in America’s 12-step program.

 
拜登承诺将扭转川普在台上的一些政策,从某种意义上等于将时光倒流到2016年。同时,拜登要解决早在川普当选总统之前就存在的大问题。正是这些问题让川普当了总统。
 
Mr. Biden is promising to undo the worst of the Trump administration, in a sense resetting the clock back to 2016, while at the same time also aiming to tackle big problems that existed long before Mr. Trump’s election, and contributed to it.
 
拜登上台意味着重新回到川普上台前的美国外交政策,包括与盟友合作,而不是一会儿无视他们的存在,一会儿称他们占美国的便宜。
 
A reset means returning to a foreign policy that includes partnering with allies, rather than alternating between ignoring or antagonizing America’s friends.

分享不同信息/观点,做明智判断/决策!请点击096.ca!
 
拜登的新政策意味着要扭转川普的环保政策,包括川普退出的《巴黎协定》。
 
It means reversing Mr. Trump’s reversal of environmental measures, including pulling out of the Paris Agreement.
 
拜登新政策意味着重新执行美国的移民和难民政策。尽管这些政策在川普上台前就已经存在缺陷,但这些政策还不至于让选民怒发冲冠。
 
It means returning to an immigration and refugee system that, though already flawed before Mr. Trump came along, had not yet been turned into an instrument for satisfying voters’ worst impulses.
 
拜登上台意味恢复那些被川普取消的《能承受得起的医疗法案》。尽管奥巴马医改既不完美也不完整,但它却减少了没有医疗保险的美国人数量。共和党人一直想把这个法案打入冷宫,结果反而帮助民主党在2018年赢得了对众议院的控制权,并在2020年入主白宫。
 
It means undoing steps taken by Mr. Trump to roll back the Affordable Care Act. Though Obamacare is neither perfect nor complete, it has reduced the number of Americans without health insurance. Attempts by the Republicans to whittle it to death helped Democrats gain control of the House of Representatives in 2018, and win the presidency in 2020.

 
但是拜登先生想做的事情不仅仅只是让美国从新回到2016年这个起点。2016年,正是那些怨声载道,数量众多的美国人让一个花花公子的骗子控制了共和党,然后再给他足够的选票入主白宫。
 
But Mr. Biden is trying to do a lot more than just take the U.S. back to 2016. Even then, a sufficient number of Americans were angry enough to give an egomaniacal con man control of one of America’s political parties, and then to give him enough votes to put him into the White House.
 
如何安抚这些愤怒的美国人将是拜登的最大挑战。这是美国全面康复的关键。
 
Addressing that anger will be Mr. Biden’s biggest challenge. It’s the key to our neighbour’s full recovery.
 
自由市场是经济增长和创新的工具,但在美国实行的极端,赢家通吃的模式也造成了美国贫富差距加大。这个问题导致了川普上台。曾经是民主党的支持者,现在却是共和党支持者的教育水准不高,尤其是那些教育程度不高的白人,他们感觉到自己没有在美国的经济体制中分到一杯羹。
 
The free market is a vehicle for growth and innovation, but the extreme, winner-take-all version of it practised in the U.S. has also made it an engine of immiseration. That is partly what propelled Mr. Trump into office – the sense among those who used to be the Democratic Party base but are now the Republican base, namely lesser-educated Americans and especially lesser-educated white Americans, that the economic system is really sticking it to them.
 
去年,经济学家安妮·凯斯和安格斯·迪顿(迪顿是诺贝尔奖获得者)出版了《走投无路与资本主义的未来》一书。该书将美国与其他发达国家作了比较。书中揭示,美国的社会保障网络不如其他发达国家,贫困差距更大。美国人在新冠疫情期间比其他发达国家的人更绝望,带来的后果是许多美国人大量吸毒,酗酒和自杀。着造成了美国人的平均寿命缩短。美国早死人数的急剧增加主要发生在教育程度较低的美国人中,尤其是低学历的白人当中。这些白人在2010年代发现,自己拿着前所未有的低工资,工作没有保障,没有前途和尊严。
 
Last year, economists Anne Case and Angus Deaton, the latter a Nobel Prize winner, published Deaths of Despair and the Future of Capitalism. They detailed how the U.S., unlike other developed countries with stronger social safety nets and less income inequality, is suffering from an epidemic of deaths of despair – lives cut short by drug overdoses, alcohol and suicides. The sharp spike in early deaths is taking place entirely among lesser-educated Americans, especially low-education whites, who in the 2010s found themselves as never before facing a life of low wages, lack of job security, and a loss of hope and self-respect.
 
具有讽刺意味的是,这些人中的许多人都转向支持川普。但川普并没有改变他们的经济地位,相反,川普用种族歧视这一鸦片来缓解他们的痛苦。
 
The irony is that many of these people gave their support to Mr. Trump – who did not deliver economic uplift but instead salved their pain with the opioid of racial grievance.
 
许多美国左派也提出了造成这一问题的原因:即把美国的所有问题都归咎于种族问题。但是拜登和他的团队似乎意识到,解决美国国家分裂的办法是强调美国百姓的共性,不管他/她的种族和文化背景如何。
 
A lot of Americans on the left propose a kind of mirror image: They, too, want everything to be about race. But Mr. Biden and his team appear to understand that the way to heal America’s divisions involves strengthening what citizens have in common, regardless of background.
 
这意味着拜登要改善美国的社会福利,扩大医疗保险的范围,提高高收入者的税收,提高最低工资。这样,更多的美国打工仔可以过上中产阶级的生活,而这也是拜登在其黄金年纪时所过的生活。
 
That means improving social programs, expanding health care, raising some taxes on higher earners and raising minimum wages so that, as was true in the golden years when Mr. Biden came of age, more working-class Americans can afford middle-class lives.
 
编注:以上是加拿大全国发行的最大日报——《环球邮报》发表的社论。大中报编译。
 
Note: The Editorial was published by The Globe and Mail. Translated by Chinese News.

与本文相关文章

网友评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明大中资讯网立场。评论不可涉及非法、粗俗、猥亵、歧视,或令人反感的内容,本网站有权删除相关内容。

请先 点击登录注册 后发表评论
You must be logged in to join the discussion

©2013 - 2024 chinesenewsgroup.com Chinese News Group Ltd. 大中资讯网. All rights reserved. 
Distribution, transmission or republication of any material from chinesenewsgroup.com is strictly prohibited without the prior written permission of Chinese News Group Ltd.