内容

大陆移民父母:生男生女都一样?
Do Chinese parents in Canada have a gender preference?



圣米高医院的一项最新研究发现,印度社区出现过高的男女性别比例,其原因很可能是来自印度的移民在重男轻女思想影响下,施行了性别流产。
Families in Indian communities prefer boys over girls, where sex-selective abortion might have resulted in a higher male-female ratio, according to a recent study by St. Michael Hospital.
 
该研究发现,出生于印度的母亲生男孩的可能明显升高。印度社区男孩比例随着母亲的孩子数目增加而增长。但该比例对于加拿大母亲来说则一直保持稳定不变(105/100)。
According to the study, mothers born in India were significantly more likely to have boys for their children. And the male-female ratios in the Indian community increases as the number of children to a mother increases, whereas the ratio for a Canadian mother (105/100), remains constant.
 
根据研究,对于出生于印度只有一个孩子的母亲来说,她们第二胎子女的男女性别比例为120/100;对于已经有两个孩子的印度母亲来说,第三胎子女的男女性别比例会飚升至136/100。
For Indian born mothers who have only one child, the ratio for their second child is 120/100; for mothers who have two children, the ratio for their third child is skewed to 136/100 for Indian mothers.

 
导致男女比例升高的罪魁祸首可能是这些母亲采取某中性别选择措施。该研究可进行的理论解释是,自从孕妇可以通过超声波扫描在孕早期预知胎儿的性别后,那些有重男轻女思想的母亲则可能对女婴采取终止妊娠措施。
The higher male-female ratio may be the result of male selection practice. The theory behind the study is that since the sex of the fetus can be found at an early stage of pregnancy through ultrasound, female fetuses are at a higher risk of being terminated by mothers who prefer a boy over a girl.  
 
因此这一研究结果表明,即来自印度的夫妇比加拿大出生的夫妇更有可能通过胎儿性别测试,对女性胎儿进行堕胎。
So the findings raise the possibility that couples from India are more likely than Canadian-born couples to use prenatal sex testing to terminate a pregnancy if the fetus is female, a practice called feticide. 
 
虽然该项研究还发现,来自韩国的母亲头生的男女性别比例偏高,但是却没有发现来自中国的母亲有严重的重男轻女倾向。
While the study also found that the ratio is high for South Korean mothers who have only one child, mothers from China did not show a higher tendency toward baby boys over girls.

 
但是,在除印度之外的许多其他亚洲国家中,儿子被看作可以赚钱养家庭的“一家之宝”,而一旦长大就下嫁他人的女儿则被视为一种家庭“负担”。这些国家都存在“性别屠杀”现象。据2005年的一项研究估计,某些包括印度,中国的亚洲国家中有9000万以上的女性从预期的人口中“失踪”,而目前中国是世界上新生儿男女性别比最高的国家。
In Indian and many Asian countries, where gendercide is practiced, a son is often preferred as an "asset" since he can earn and support the family, but a daughter is a "liability" since she will be married off to another family. A 2005 study estimated that over 90 million females were "missing" from the expected population in several Asian countries including India and China, a country that has the highest gender disparity among newborns in the world. 
 
《英国医学杂志柳叶刀》刊登的一项研究指出,性别选择堕胎使中国的男孩人数比女孩多出3200万,并且中国失踪的女孩数量在逐年增加。在1990年,有50万女婴失踪,而到了2000年,失踪数字跃升至90万人。
According to a study by the British medical journal Lancet, selective abortions have left China with 32 million more boys than girls, and the number of girls missing in China has been increasing every year. In 1990, 500,000 baby girls were missing, but in 2000, the number jumped to 900,000. 
 
据美国企业研究学会信息,中国四岁以下儿童的男女性别比例为113/100,远远高于50年前的106/100。女童失踪的现象在农村地区似乎更加严重,在嗜杀婴儿率高于堕胎率的中国的农村地区,性别嗜杀婴儿的现象使男女性别比例高达100/67。
According to the American Enterprise Institute, there are about 113 male children for every 100 females up to the age of four, much higher than 106/100, the ratio of 50 years ago. And the missing girl phenomenon seems to be worse in rural areas, where there are only 67 girls for every 100 boys, and where infanticide is more prevalent than feticide. 

 
虽然在中国的农村地区,生男孩以继承家业的传统仍很盛行,但是在中国的大都市地区这种观念已经逐渐减弱。
Although having a male heir is still a strongly cherished tradition in rural areas of China, it is gradually become less important in China’s metropolitan regions.
 
自从中国实行独生子女政策后,中国政府尽力改变市民重男轻女的观念。由于政府倡导的“生男生女都一样”的观点渐渐深入人心,越来越多受过教育的中国父母会不分性别而高兴的接受新宝宝的到来。 由于大部分移民加国的中国父母都受过良好教育,这或许可以解释圣米高医院华裔移民未出现明显地性别歧视现象的调查结果。
Since China’s one-child policy was implemented, the Chinese government has made great effort to change people’s long standing preference for boys over girls. As state propaganda -- “It is the same to have a girl or a boy” – penetrates citizens’ mind, more educated Chinese parents have been increasingly happy to accept their newborn child regardless of their gender, which might explain the survey findings that immigrant Chinese women have no strong preference for boys, as most of the women are highly educated.

编注:本文曾在2012年4月《大中报》上发表。
Note: The story was published in Chinese News in April, 2012.

 


 
 

我们鼓励所有读者在我们的文章和博客上分享意见。We are committed to maintaining a lively but civil forum for discussion, so we ask you to avoid personal attacks, and please keep your comments relevant and respectful. Visit the FAQ page for more information.

验证码
请输入验证码