内容

中英对照:尽管现状乐观,德尔塔第四波疫情威胁着疫苗未接种者
Unvaccinated face heightened risks as threat of Delta outbreak looms

 
 
随着加拿大疫苗接种运动不断达到新高,加拿大不断在抗击疫情战役中取得一个又一个的胜利。至今为止,78%的12岁以上加国人士至少接种了一针疫苗,大面积的疫苗接种使疫情衰退,新增病例接连创下9月份以来的最低纪录。但是还是有几百万的加国人士尚未挽起袖管接种一针疫苗,以致使疫苗接种率无法达到90%,即能使疫情得到更好的控制的水平。与此同时,疫情的衰退让那些尚未接种疫苗的人士产生错觉,让他们感到即使不接中疫苗也很安全,且他们可以在从不接种疫苗的前提下,躲过疫情浪潮的袭击。
 
Canada continues to claim victories in the Covid battles as the vaccination rollout campaign reached milestones one after another. With 78% of eligible Canadians 12 or older receiving at least one dose, the extensive vaccine coverage has seen the pandemic waves receding, as confirmed new case numbers repeatedly hit a record low since Sept. However, millions of Canadians haven't yet rolled up their sleeves for a single shot of the vaccine, rendering the first dose uptake under the expected level of 90% -- which can keep the pandemic well under control. Meanwhile, the virus in retreat has fueled the unvaccinated community's perception that they are safe and could forever ride out the pandemic waves without ever getting vaccinated.
 
今天你也许关心的话题:
 
 
想要阅读与本文有关的话题?请点击本文末的链接!
 
与其错觉相反的是,随着加国疫苗普及率增高,拒绝接受疫苗人群面临着更高的感染变种毒株的风险。隐藏在平坦的曲线背后是变种毒株的肆虐,以及它给未接种人群带来前所未有伤害的威胁。德尔塔变体有着令人难以置信的躲避抗体防御之能力,是最具传染力,且在全球流行最广的一支变种毒株。
 
Contrary to their beliefs, vaccine deniers face heightened risks of catching the Covid variant as Canada's vaccine coverage expands. Lurking behind the flattened curves are the variant outbreaks threatening to take an unprecedented toll on unvaccinated people. With an incredible ability to dodge antibodies' defense, the Delta variant is the most transmittable among all and has quickly soared into the most dominant Covid stain across the globe.

分享不同信息/观点,做明智判断/决策!请点击096.ca!



研究显示,德尔塔毒株对曾感染过新冠人士体内产生的自然抗体毫无敏感性,这意味着感染新冠后所建立的微弱免疫力在毒株面前也是手无缚鸡之力。对付这支毒株需要更强的由疫苗产生的抗体。但是一针疫苗无法提供足够抗体抗御德尔塔的侵犯,保护率仅为35%,两针的保护率达到88%,比针对非变异病毒的临床有效率的93%略低。
 
Studies have shown Delta is barely sensitive to the antibodies developed in those previously infected with Covid, revealing the powerlessness of the marginalized immunity built after Covid infection. To ward off the vicious variant requires a solid defense from the dosages of vaccine-induced antibodies. But even one jab of the Covid-19 vaccine provides an insufficient dosage of antibodies against the variant. The odds of protection is merely 35% for one shot and can reach 88% with two doses, a slight drop from the 93% against the non-variant virus in clinical trials. 
 
该研究结果显示疫苗在凶狠的毒株面前已雄风不再,同时也将未接种疫苗者遭感染的过高的风险暴露无遗。如果一剂疫苗都无法控制住接种者的患病几率,那么缺乏疫苗免疫力的个体就等于让病毒长驱直入在我们体内乱施淫威,并在细胞内作威作福。在没有疫苗制造的抗体情况下,被感染的细胞就会转眼变成一个病毒加工厂,释放出成百上千个病毒颗粒来攻击更多的细胞,使个体被感染甚至遭到更为严重病症的折磨。洛克菲勒大学病毒学家西奥多拉医生表示:“如果你没有接种疫苗,那么你将更容易感染。而且你很有可能会因感染而住院。”
 
The study results have shown the vaccines' vulnerability to the variant while laying bare the amplified risk of catching the disease by unvaccinated people. If one dose of vaccine can hardly keep the odds of getting infected at bay, the viruses would enter our system to hijack our cells in the absence of vaccine-based immunity. Without the presence of vaccine-induced antibodies, the infected cell would turn into a virus factory, releasing hundreds, if not thousands, of virus particles to attack more cells, rendering the person to be infected or suffer even more severe forms of the disease. " If you are unvaccinated, you will get infected. You will have a higher probability of ending up in the hospital," said Dr. Theodora, Hatzionannou, a virologist at Rockefeller University.

分享不同信息/观点,做明智判断/决策!请点击096.ca!



同时,经济重新开启为毒株再度爆发提供了温床。随着餐馆业和零售业的重新开启,以及航空公司恢复运营,与病毒密切接触的风险陡增,使未接种疫苗的人士更有可能成为变种病毒的攻击对象。纽约市卫生委在该市达到70%的一剂疫苗接种率后解除了紧急状态,其会长表示:“随着德尔塔病毒的继续传播,未接种疫苗的纽约市民面临更大风险。”
 
Moreover, the province under the lifted lockdown measures will provide the breeding ground for the revival of the variant outbreaks. As more restaurants and retail reopen and the airline industry resumes operations, the risks of coming in close contact with viruses grow, leaving the unvaccinated at a greater risk of being attacked by the variant. "As the Delta variant continues to spread, the danger is mounting for unvaccinated New Yorkers," says the chair of the Health Committee in New York City, which lifted the state of emergency after reaching the partial vaccination rate of 70%.
 
在美国的洛杉矶县取消了社交限制规则和解除了人数限制后,德尔塔变种毒株在美国人口最重多的地区再度蔓延,而98%的病患和死亡人士都发生在未打疫苗人群。尽管加国疫情现状颇为乐观,德尔塔病毒的肆虐引发了人们对秋季疫情再度爆发的恐惧。在潜在的第四波浪潮到来时如何保障他们自身安全和健康应是加国的疫苗未接种者目前最为担心的问题。
 
After eliminating social restricting rules and lifting capacity limits in LA County, the Delta variant has surged in the US' most populous district, with 98% of new cases and deaths in the vaccine-hesitant group. Despite a seemingly rosy picture of the current pandemic war in Canada, the rapid spreading Delta variant has sparked widespread fears over Covid's revival in the fall. Protecting their safety and health-wellbeing amid a potential fourth wave should be the prominent concern for the unvaccinated Canadians.


       

我们鼓励所有读者在我们的文章和博客上分享意见。We are committed to maintaining a lively but civil forum for discussion, so we ask you to avoid personal attacks, and please keep your comments relevant and respectful. Visit the FAQ page for more information.

验证码
请输入验证码