内容

大陆留学生豪车反示威引加国人士反弹
"Exotic car" anti-protest sparks backlash from Canadians




上周六下午,几百香港抗议支持者聚集在老市政厅外,准备在伊顿中心附近游行,支持香港的抗议者。然而,抗议者被高喊着支持“一个中国”,“一国两制”“叛徒!”等口号的另一帮亲中国团体围困。该团体大多为来自中国的留学生,他们驾驶着豪华车,挥舞着红色中国国旗,同时出口不逊,辱骂香港穷人。

A few hundred people gathered outside Old City Hall on Saturday afternoon intending to march around the Eaton Centre in solidarity with protestors in Hong Kong. However, the protesters were blocked by a pro-China group chanting "one China," One Country Two System" "traitors!". The group, mostly foreign students from China were driving luxury vehicles, waving Red China flags while shouting profanity disparaging to the poor.

多伦多抗议活动中的这场“特殊表演”似乎进一步助长了“爱国”情绪,中国官方传媒和其效忠者也随即全力以赴,大张旗鼓地进行跟进报道。 “多伦多中国学生驾驶豪华轿车阻止香港抗议者,场面壮观!” “五星红旗飘扬,雄壮的国歌嘹亮,中华人民热血沸腾,爱国激情高昂!” “要论资产雄厚,爱国热情高涨,谁也比不过中国留学生!”随着中国宣传机器的高速旋转,这类吹捧文章在微信上盛传不衰。

The big scene they created at the protest has seemingly fueled "love motherland" sentiment, and China state media and its followers went into overdrive.  "Chinese students in Toronto drove luxury cars to block Hong Kong protesters, creating a spectacular scene!" "A wave of China Five Star Flags and omnipresent National Anthem Highlighting Chinese people Enthusiastic Love for Their Motherland!" "In showing their massive assets as well as outpouring love for their country, the Chinese students have no competitors!"  Essays with such headlines clogged the WeChat feed as the Chinese propaganda operation kicks into full throttle.



但这一豪车之景却引起了当地加国人士的强烈反弹。许多人在社交媒体上发声,通过网络张贴表达心中的厌恶之情。Reddit 网站上一幅网帖称:“一幅肮脏的金钱画面,令人厌恶!” “最让我不能忍受的是他们居然有胆子到加拿大来臭显!丝毫不尊重他人的感情!”

However, the scene has sparked a backlash from local Canadians. Many vented their dissatisfactions on social media, expressing their disgust through online comments. “So much new money obnoxiousness in one place!” “What pisses me off the most is the nerve they have to come to Canada and pull this xxxx off. It’s completely disrespectful!” said a post on Reddit.

做为中国的上层经济阶层,这些学生的财富水平遥遥领先于尚未进入中产阶层的数十亿中国老百姓,也与在暗淡经济前景下苦苦挣扎的香港年轻人有着天壤之别。今天的香港青年即没有体面的住所,也没有稳定的工作和像样的收入,很多人挣扎在贫困线上。

As the economic elites, these students are well-ahead of hundreds of millions of Chinese people who have yet to make to the middle class. Their massive wealth is a sharp contrast to the gloomy economic prospects faced by Hong Kong youths. Lack of decent accommodation, stable job, and a middle-class income, many young protesters in Hong Kong are struggling to fulfill basic needs.



在那些遭受巨大经济不平等者面前炫耀财富,则显示出炫耀者膨胀的自负感,残忍的天性,以及欺辱弱势群体和经济底层人士的可耻心态。其实他们所获资产可能大部分通过腐败,贿赂和非法手段获得,甚至是以香港年轻人和劳工阶层对经济的绝望为代价。钱来得越不干净,这种炫富的行为则更为残忍。一网贴则表示:“他们炫耀不干净所获,这实在让人感到悲哀!”

Flaunting wealth in front of those suffering economic inequality highlights an inflated ego, the worst human nature of cruelty, and a sickening willingness to bully the marginalized counterparts. A significant portion of the money might flow to their pockets through corruption, bribery, and illegal means, or even at the expense of the economic desperation of the young and working-class people in Hong Kong. Their cruelty will be put into more heightened scrutiny if they obtain the money illegally. “I find it incredibly sad that they flaunt their stolen wealth, ” said another post.

其他网帖谴责留学生反对民主抗议之行为,挑战他们与当权阶层和中国政府的特殊关系。“他们都是中国的上层阶层,与统治阶层关系亲密。他们在中国的特殊社会和经济地位决定了他们和专制政府站在同一立场,成为中共的传声筒。”

Other posts condemn the students' action of countering a democratic protest, challenging their strong ties with the Chinese government. "They are the privileged elites in China, being part of or closely connected to the ruling class. Their supreme social and economic status in China determines they support the authoritarian regime and toe the party lines".



这则网贴称:“这些留学生之所以能炫富是因为有其他人的撑腰。这些富得流油的孩子们知道他们父母是怎么挣来的钱。当有人对那个带给他们不义之财的政府提出抗议时,他们当然不会等闲视之,坐视不管。”

"The reason they can flaunt that wealth is that they obtained them on the backs of someone else. These ultra-wealthy kids know where their bread is getting buttered. They're not going to sit in silence while protesters speak ill of the government that provides them and their families with those ill-gotten gains," says another post.

许多网帖都达成一致看法,即作为民主和对弱者充满同情心的加拿大是不能接受这种残忍和非民主行为的。他们还呼吁加国政府抵制外国势力试图施加的影响力。

Many online posts have reached a consensus that Canadian should not allow the cruel and undemocratic actions to take place in our democratic and compassionate country. They urge the Canadian government to defy foreign influence. 



一则网帖写道:“如果我们让中国政府和其支持者决定我们能在公开场合说什么不能说什么,那我们的麻烦大了去了。”“不管你是华裔加拿大人还是白人,也不管你是棕色皮肤还是黑色,如果你屈服国外的势力影响,那实在是太不光彩的行为!加拿大永远不受外国干涉。所有中国势力及其爪牙都应该立即滚回中国去!”

"If we allow the Chinese government and its supporters to determine what we can speak publicly about, then we are in big trouble," one post says. "Shame on any Canadian, Chinese or Caucasian, Brown or Black, who allow themselves to be under the Chinese foreign Influencers. Canada will forever remain free against foreign influence. All China influencers and puppets should go home immediately."



我们鼓励所有读者在我们的文章和博客上分享意见。We are committed to maintaining a lively but civil forum for discussion, so we ask you to avoid personal attacks, and please keep your comments relevant and respectful. Visit the FAQ page for more information.

验证码
请输入验证码

评论总数

对本文的评论有2条
無名氏的头像
無名氏 (未验证) on 星期三, 八月 21, 2019 - 19:40
希望大中报继续客观中立的报道,不被收买。
無名氏的头像
Grace Guo (未验证) on 星期三, 八月 21, 2019 - 17:40
几十年来,大中报一直秉承着良心媒体人的职业道德,在我心目中是多伦多华人媒体的表率。在物欲横流世风日下的社会文化中如一股潺潺清流,要保持这样的风骨不是一件容易的事。 我向大中报致敬!