评论:这怎么就不是一块肥皂!
It is not a soap! Are you kidding me?
来源: 大中报特约 原乡
最近看电视中文频道,见一则关于DOVE 香皂的广告:“它不是一块肥皂,而是美容香皂”。随着电视画面故作激越的解说声调,还特意用中文打出文首的那句广告词。DOVE香皂几十年前就进入中港台市场,那时可能有人会用此洗脸或洗澡。在如今的香波时代,一般香皂只被用来洗手或洗涤小件织品。本文绝无变相为DOVE 作广告亦或评价之意,但却被中文频道中类似的拙劣广告整得翻胃,故借题议论。
不知DOVE中文广告的编导是何文化程度,美容香皂怎么就不是肥皂了呢?“它不是一块肥皂,而是美容香皂”,乃活生生一病句!不管什么类型的香皂,都还在肥皂的涵义之中。这种语文中的概念、逻辑之浅显问题,早在中小学就应该解决了。在如今社区积极提倡华人子弟学中文的热潮中,这条广告无疑是对年轻子弟的误导,更是对消费者的忽悠,顺便还作贱了广告委托人。
说起电视广告的忽悠嫌疑,不妨暂且将DOVE放一放。在一些汽车等其它物品的广告中,男广告员的配词声调实在令人作呕:将嗓门挤压成公鸭般的拿腔拿调,有的还以鼻音硬往女腔上靠。这种毫无诚意、充满蛊惑的声调,直令人觉得货品难与说辞相符、意欲诱人上当。这种广告糟蹋了货物品牌不说,还使得委托广告的主花钱买怨枉,广告的效果与委托人的愿望适得其反。对观众来说,即使对同类的物品有需求,纵然想买也不敢买这广告中的品牌。
看来有的广告制作者除了基础差劲,专业水准也不咋的。以一个男生醇厚平和的声调解说物品,印象上本就予人诚挚及可靠感。这种立马得分拉近受众的事不做,非要挤压嗓子故作惊人之调,岂不毁了整条广告。女性解说也是如此,平和清晰的说辞绝对胜过街头小贩似的吆喝。在现实生活中的一些广告背后,除了水准和欠专业的问题,其实还透着文化倾向的问题。
本文无暇探究中文广告背后的中港台文化渊源。问题广告之所以成为问题:一则可能物品有问题,欲以广告包装推销出去;二是物品本身不错,广告商马虎粗制急欲捞钱。当然好的物品加上恰当的广告,使商家和消费者两益。广告是社会文化的反映,如今华人社会的诚信问题严重,诚信问题也必然会在物品和广告上有所反映。商品的诚信由法律和职能机构管理把关,而广告对当前社会文化的传播推广甚为直接。既然诚信问题已成为华人社会中的顽疾,所以各类业者的自律尤为重要。动机的善良及做事的认真踏实,是使华社积极向上的基本要素。广告要做,但请不要太俗过烂,至少要对得起委托人并让观众好受些。
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明大中资讯网立场。评论不可涉及非法、粗俗、猥亵、歧视,或令人反感的内容,本网站有权删除相关内容。