油价冲破2刀 驾车族叫苦连天 油公司股价攀升 (观点、中英对照)
Opinion: Motorists' pain is gas companies' gain
来源: 大中资讯 南茜(Nancy Jin)
加拿大可负担能源组织的主席丹·麦克蒂格 (Dan McTeague) 谈到天然气价格时表示:“今年夏天每升 2 元将为油价新常态,”。 随着油价在过去十年中不断打破记录,麦克蒂格先生经常就飙升的汽油价格提供见解。 汽油价格对消费者的生活费用产生重大影响,高企不下的油价也他们造成很大的心理压力,让他们感到惶恐不安。而 获得“gas man”绰号的 McTeague 先生多年来一直为保护汽油消费者的利益而发声。
"Two dollars a liter this summer is in fact, the new normal," said the Dan McTeague, Canadians for Affordable Energy President on gas prices. Mr. McTeague has frequently provided insights over soaring gas costs as the price at the pumps continue to break the record over the decade. Gas prices, which significantly impact consumers' living expenses, weigh heavily on their psychology, leaving them feeling intense pain as prices soar. Mr.McTeague, who earned the nickname gas man, often hits out at oil companies’ corporate greed that harms consumer interest.
大中网/096.ca曾于2008年10月就高企不下的每升$1.45元的油价采访了麦克蒂格先生。当时占汽油成本70%的石油价格在当年6月份升至每桶$159元,而汽油价格亦不甘落后,明显地随着石油价格攀升。
In an interview with Chinese in Oct. 2008, Mr. McTeague explained the record high price of $1.45 per liter in Toronto. The oil price – which accounted for 70% of per liter of gasoline cost – soared to its peak at $159/barrel in June of that year, and the gasoline prices were a clear and simultaneous reflection of the crude hikes.
但是,当随之而来的需求萎缩和对经济衰退的担忧使油价降至每桶 60 元时,汽油的价格仍然居高不下,冲破了1 美元/升的高价,使加拿大驾车族牢骚满腹:“汽油价格涨起来如火箭,跌下来如羽毛!”。 McTeague 先生在采访中指出,加拿大石油行业缺乏竞争力和石油公司的贪婪是造成“油价差异”,既原油和汽油价格严重脱节的部分原因。
But when the ensuing shrinking demand and worries about the recession slashed the oil prices to $60/barrel, the price at the pumps remained stubbornly high at above $1/liter. "Gas prices rise like a rocket but fall as a feather," frustrated Canadian drivers vented. Mr. McTeague pointed out that the uncompetitiveness of the Canadian oil industry and the oil companies' corporate greed were partly to blame for the "crack spread" – the disconnection between the crude and gasoline prices.
根据 McTeague ,加拿大石油公司利用原油价格下跌来扩充利润,盘剥消费者。
According to McTeague, the Canadian oil companies took advantage of the declining crude prices to grow their business margin, exploiting consumers.
McTeague 称:“虽然美国的汽油价格比汽油批发价格高出每加仑10美分(每升3.4分),这还属于合理的利润范围,为什么加拿大石油公司在最近几周的价格会高出汽油交易价格的每升11分?这简直毫无道理。为什么加油站又将零售利润从5月份的每升5分加至今天的6.5分?又为什么他们将占整体销售量四分之一的高质油价提高了每升7分之多?”
"While the gas pump in the US is about 10cents per gallon (3.4 cents per liter) above the wholesale gasoline price, which is a reasonable profit margin, the Canadian oil companies were adding an average of more than 11cents per liter in recent weeks over NYMEX, which is nonsense," said McTeague. "Why did their gas stations raise the retail margin from 5 cents per liter in May to 6.5 cents today, and why did they add another 7cents per liter to the premium gas that makes up a quarter of their total sales?"
随着今年油价冲破每升$2元,驾车者感到更为惶惑不安。虽然油价在本月初确实降至每升$1.64.9,但却没给消费者太多的喘息机会。 随着石油价格趋于稳定但汽油价格依旧攀升,汽油价格背离原油价格的现象再次出现。俄罗斯对乌克兰的入侵使原油价格在三月份升至每桶$166元, 但出于对经济衰退的担心,油价于四月中跌至每桶$126元,但与此同时,汽油价格在与原油价格同步攀升后却高居峰值不下。
Motorists feel more acute pain this year as gas prices soared past $2 a liter. While the prices did drop as low as $1.64.9 per liter earlier this month, the relief at pumps was short-lived. Crack spread emerged again as gas prices continued to rise while oil prices leveled off. The Russian invasion of Ukraine sent the crude price to $166/barrel in Mar., but it dropped to $126 in Mid April over concerns of the recession. Meanwhile, the gasoline prices have remained at their peak level after climbing in sync with the crude.
麦克蒂格先生在 5 月 22 日发推文称:“在汽油价格每升上涨 4 分之后,尽管油价跌至每桶 112 元,但周日汽油价格将仅下跌 3 分/至 $1.989 元”。
"After rising 4 cents a liter and despite oil declining to $112 a barrel, gas prices will fall only 3 cents/l on Sunday to $198.9", Mr. McTeague twitted on May 22.
今年这一令人无法喘息的高油价比2008年的油价上涨给驾车族带来的打击大的多了,当时消费者在发了几声牢骚后还能继续开车,但市场分析家称飞涨的油价已迫使某些驾车者减少开车公里数,而让另一些人彻底放弃了这一通勤方式。但更让人难以接受的是,那些从油价背离中获利的石油公司的股价却在证券交易所中大涨特张,以致标准普尔今年的炼油公司指数上涨了43%。
This year, the sustained shockingly high gas prices hit Consumers much harder than the 2008' s run-up when motorists could carry on after making a few grumbles. Market analysts indicate the skyrocketing prices left some to cut back on driving while forcing others to abandon the road altogether. Meanwhile, oil companies that profited from the crack spread saw their share prices soaring at stock exchanges-- with the S&P 500 refining and marketing index up 43 percent this year.
石油公司应理解消费者的感触并将汽油批发价格的下跌转给消费者。麦克蒂格总是对那些趁机大捞一笔的公司嗤之以鼻。“他们这么做只能是被看作在扩充自己的腰包,对此没有其他解释。“
Gas companies should feel drivers' pain and pass on the drop in wholesale gasoline prices to consumers, and McTeague always takes a swine at those that bring in the increased profit margins. "One has to consider they are pocketing the money, and there is no other way to describe it," said McTeague.
"Two dollars a liter this summer is in fact, the new normal," said the Dan McTeague, Canadians for Affordable Energy President on gas prices. Mr. McTeague has frequently provided insights over soaring gas costs as the price at the pumps continue to break the record over the decade. Gas prices, which significantly impact consumers' living expenses, weigh heavily on their psychology, leaving them feeling intense pain as prices soar. Mr.McTeague, who earned the nickname gas man, often hits out at oil companies’ corporate greed that harms consumer interest.
大中网/096.ca曾于2008年10月就高企不下的每升$1.45元的油价采访了麦克蒂格先生。当时占汽油成本70%的石油价格在当年6月份升至每桶$159元,而汽油价格亦不甘落后,明显地随着石油价格攀升。
In an interview with Chinese in Oct. 2008, Mr. McTeague explained the record high price of $1.45 per liter in Toronto. The oil price – which accounted for 70% of per liter of gasoline cost – soared to its peak at $159/barrel in June of that year, and the gasoline prices were a clear and simultaneous reflection of the crude hikes.
但是,当随之而来的需求萎缩和对经济衰退的担忧使油价降至每桶 60 元时,汽油的价格仍然居高不下,冲破了1 美元/升的高价,使加拿大驾车族牢骚满腹:“汽油价格涨起来如火箭,跌下来如羽毛!”。 McTeague 先生在采访中指出,加拿大石油行业缺乏竞争力和石油公司的贪婪是造成“油价差异”,既原油和汽油价格严重脱节的部分原因。
But when the ensuing shrinking demand and worries about the recession slashed the oil prices to $60/barrel, the price at the pumps remained stubbornly high at above $1/liter. "Gas prices rise like a rocket but fall as a feather," frustrated Canadian drivers vented. Mr. McTeague pointed out that the uncompetitiveness of the Canadian oil industry and the oil companies' corporate greed were partly to blame for the "crack spread" – the disconnection between the crude and gasoline prices.
根据 McTeague ,加拿大石油公司利用原油价格下跌来扩充利润,盘剥消费者。
According to McTeague, the Canadian oil companies took advantage of the declining crude prices to grow their business margin, exploiting consumers.
McTeague 称:“虽然美国的汽油价格比汽油批发价格高出每加仑10美分(每升3.4分),这还属于合理的利润范围,为什么加拿大石油公司在最近几周的价格会高出汽油交易价格的每升11分?这简直毫无道理。为什么加油站又将零售利润从5月份的每升5分加至今天的6.5分?又为什么他们将占整体销售量四分之一的高质油价提高了每升7分之多?”
"While the gas pump in the US is about 10cents per gallon (3.4 cents per liter) above the wholesale gasoline price, which is a reasonable profit margin, the Canadian oil companies were adding an average of more than 11cents per liter in recent weeks over NYMEX, which is nonsense," said McTeague. "Why did their gas stations raise the retail margin from 5 cents per liter in May to 6.5 cents today, and why did they add another 7cents per liter to the premium gas that makes up a quarter of their total sales?"
随着今年油价冲破每升$2元,驾车者感到更为惶惑不安。虽然油价在本月初确实降至每升$1.64.9,但却没给消费者太多的喘息机会。 随着石油价格趋于稳定但汽油价格依旧攀升,汽油价格背离原油价格的现象再次出现。俄罗斯对乌克兰的入侵使原油价格在三月份升至每桶$166元, 但出于对经济衰退的担心,油价于四月中跌至每桶$126元,但与此同时,汽油价格在与原油价格同步攀升后却高居峰值不下。
Motorists feel more acute pain this year as gas prices soared past $2 a liter. While the prices did drop as low as $1.64.9 per liter earlier this month, the relief at pumps was short-lived. Crack spread emerged again as gas prices continued to rise while oil prices leveled off. The Russian invasion of Ukraine sent the crude price to $166/barrel in Mar., but it dropped to $126 in Mid April over concerns of the recession. Meanwhile, the gasoline prices have remained at their peak level after climbing in sync with the crude.
麦克蒂格先生在 5 月 22 日发推文称:“在汽油价格每升上涨 4 分之后,尽管油价跌至每桶 112 元,但周日汽油价格将仅下跌 3 分/至 $1.989 元”。
"After rising 4 cents a liter and despite oil declining to $112 a barrel, gas prices will fall only 3 cents/l on Sunday to $198.9", Mr. McTeague twitted on May 22.
今年这一令人无法喘息的高油价比2008年的油价上涨给驾车族带来的打击大的多了,当时消费者在发了几声牢骚后还能继续开车,但市场分析家称飞涨的油价已迫使某些驾车者减少开车公里数,而让另一些人彻底放弃了这一通勤方式。但更让人难以接受的是,那些从油价背离中获利的石油公司的股价却在证券交易所中大涨特张,以致标准普尔今年的炼油公司指数上涨了43%。
This year, the sustained shockingly high gas prices hit Consumers much harder than the 2008' s run-up when motorists could carry on after making a few grumbles. Market analysts indicate the skyrocketing prices left some to cut back on driving while forcing others to abandon the road altogether. Meanwhile, oil companies that profited from the crack spread saw their share prices soaring at stock exchanges-- with the S&P 500 refining and marketing index up 43 percent this year.
石油公司应理解消费者的感触并将汽油批发价格的下跌转给消费者。麦克蒂格总是对那些趁机大捞一笔的公司嗤之以鼻。“他们这么做只能是被看作在扩充自己的腰包,对此没有其他解释。“
Gas companies should feel drivers' pain and pass on the drop in wholesale gasoline prices to consumers, and McTeague always takes a swine at those that bring in the increased profit margins. "One has to consider they are pocketing the money, and there is no other way to describe it," said McTeague.
网友评论
网友评论仅供其表达个人看法,并不表明大中资讯网立场。评论不可涉及非法、粗俗、猥亵、歧视,或令人反感的内容,本网站有权删除相关内容。