跳转到主要内容

中英对照:川普新冠诊断书给其“反华”粉丝们 敲响警钟

Trump’s Covid diagnosis a wake-up call for his anti-China supporters
来源: 大中报 南茜(Nancy Jin)



对中国施以言辞论调和强硬态度的川普获得了许多反华人士的拥赖,他们认为川普的鹰派反华政策独树一帜,是一名持坚定反华立场,最值得信赖的美国总统。在全球对经济强大的中国以及其强人领袖俯首帖耳唯命是从的今天,勇敢,独特的川普脱颖而出,向中国频频发起强硬攻势,表达了这些对中国政府怀强烈不满人士的心声,获得了他们的信任和爱戴。但近期所传出了川普总统不幸被染上冠状病毒的震惊新闻该给那些川普痴迷不误的“川粉”们敲响警钟。

Trump's harsh rhetoric against China appeals to many anti-China supporters, who consider Trump's aggressive approach and his unmatched hawkish policies to counter China the most consistent and credible. Trump stands out with his courageous action against the Beijing regime as the rest of the world bows to the strongman leader and the country's economic might – they say. However, Trump's shocking coronavirus diagnosis is a reality check for Trump supporters delusional about his competence and leadership in fighting with the global superpower. 

今天你也许关心的话题:
 
想要阅读与本文有关的话题?请点击本文末的链接!



川普被诊断新冠阳性之际,正值新冠瘟疫仍在美国大地猖獗,却在中国基本销声匿迹之时。因川普治理疫情不利的美国的全球形象再遭打击。不容置疑,川普被诊断新冠阳性的消息对美国的国际声望又造成致命打击。

Trump's diagnosis came at a time when pandemic rages through the US soil, and when China has mostly kept the epidemic under control. Trump's failed pandemic response has seen both the country's infected cases and the death toll shot up to the highest in the world – further damaging the battered US global image since Trump took office as the president. Undoubtedly, the news that Trump tested positive on the virus has dealt another crippling blow to America's prestige.

更让这些川普的反华支持者们大跌眼镜的是,川普的诊断书事实上是给中国贴金挂彩,并给他们所痛恨的政权提供了攻击美国的口实。中国一直吹嘘其以强势手段治理瘟疫为全球最佳,且一再抨击和耻笑美国对瘟疫的失控。中国还指责美国对瘟疫的忽视实质上是无视人权,让美国人受苦,让全世界遭殃。中共喉舌《环球时报》总编对川普的诊断冷嘲热讽,称其是美国瘟疫猖獗现状的体现,也是川普夫妇治疫不利所面临的下场。

The anti-China supporters would find it disturbing that the president's positive diagnosis has fueled China's glory and fed the Beijing government with more grounds to attack the US. China has boasted that its pandemic response with an authoritarian tactic is the best globally and repeatedly slammed Washington for its pandemic response. It accuses the US' pandemic response disregards humanity and failed its people and failed the world. The editor of the state newspaper Globe-Times reacted to Trump's diagnosis with jeers, saying that it shows the severity of the US pandemic situation and that Trump and his wife have paid the price for downplaying the pandemic.



川普的这些铁杆支持者们应该认识到,尽管川普的某些政策在某种程度上惩罚了中共政府,但他的许多反华政策都伤害了美国经济。在其耗资$3160亿美元的贸易战中,美国GDP损失了0.3%,同时美国经济发展速度放缓,公司企业利润受损,美国员工失业,老百姓面临物价上涨。除了给美国经济带来严重打击之外,贸易战并未取得其应有的效果,既迫使中国改变其贸易行为。美国与中国的贸易逆差仍不断增长,自2018年达到创纪录的4192亿美元。

These Trump supporters should bear in mind that while some Trump policies punished Beijing, many steps he took to counter China have hurt the American economy. It has slowed the US economic growth, costing $316 billion -- 0.3% of its GDP and resulting in US companies suffering lower profit margins, employees losing jobs, and consumers paying higher retail prices.  Apart from a significant blow to the US economy, the trade war failed to achieve its desired outcome by changing China's trade practice. The US trade deficit with China continued to grow, reaching a record of $419.2 billion in 2018.

川普的忠实支持者们还应意识到,川普未能履行其做为全球领袖的职责,美国也渐失去其国际领导地位,这为中国的崛起铺平了道路,并使美国的这一强有力的国际对手在全球舞台上发挥越来越重要的作用。 美国从《巴黎协约》的退出将抗衡全球气候变暖的领导权拱手让给了中国。川普决定停止为世界卫生组织提供资金以及宣布美国退出TPP等对寻求扩张国际影响的中国来说都是福音,让其得以乘虚而入,抢占国际政治和经济上的领导地位。

Trump's loyal supporters should realize that Trump has failed his role as a world leader, which paved the way for China's rise and allowed the US rival to play a growingly important role on the global stage. The US withdrawing from the Paris agreement ceded the global leadership of climate change to China. Trump's decision to halt funding for the WHO and his pulling out from TPP is a boon for China seeking to expand its global influence, creating a political and economic vacuum that China is eager to fill.



更有甚者,川普为了获得其总统连任而操纵大选,这对美国的民主系统造成极大威胁。其行为事实上给中国传递了一个信息,那就是川普支持中国的强人领袖制和权威体系,支持习近平担任永久国家主席。

More importantly, Trump's efforts to manipulate the US elections to stay in power impose unprecedented threats to the US democracy, sending a message to his Chinese counterpart that he supports authoritarianism and Xijinping's permanent presidency.

有效地抑制中国的增长需要一个既能良好地治理国内事宜同时提升国际领导力,一个能保持其无以伦比之强大国际地的美国。但是在川普领导下的美国其国际地位和势力却直线下降,中美国际势力之差距不断缩小。川普虽表面上对中国横眉立目,但实际政策和效果却在消弱美国实力,增长中国威风。让这样一名总统连任将继续损美国利益,是川普的那些反华粉丝们愚蠢且荒谬的选择。

Effectively countering China's growing requires improved governance at home and increased leadership role abroad, allowing the US to maintain its unrivaled global superpower status. But the US under Trump has seen its position and power eroding at a faster pace and a shrinking power gap between China and the US. To keep a president in power who claims tough on China while his actions weaken America and strengthen China is a not a desired outcome for America, but a stupid and absurd choice for his anti-China voters.

     

与本文相关文章

网友评论

网友评论仅供其表达个人看法,并不表明大中资讯网立场。评论不可涉及非法、粗俗、猥亵、歧视,或令人反感的内容,本网站有权删除相关内容。

请先 点击登录注册 后发表评论
You must be logged in to join the discussion

©2013 - 2024 chinesenewsgroup.com Chinese News Group Ltd. 大中资讯网. All rights reserved. 
Distribution, transmission or republication of any material from chinesenewsgroup.com is strictly prohibited without the prior written permission of Chinese News Group Ltd.